Edición 51
English class número 27. Poema de Carlos Pereira
English class número 27
Para Jess
La profesora de inglés repite.
Subject verb agreement!
Subject verb agreement!
No sé de qué habla.
Creo que es algo del tiempo.
Pero igual no entiendo los tiempos ni en español.
El perfecto, el pretérito, el pos plus nosequeverga. Suerte con eso.
Puedo pasar esta vaina sin saber lo del agreement.
Solo necesito el inglés para leer a Whitman,
Tal vez a Willian Blake.
The road of excess lead to the palace of wisdom
No tengo que acordarme dónde va el had,
el has,
el have,
el quizás que vaina.
En español me interesa un poco
saber cómo funciona ese reguero de reglas.
Pa partirlas en pedacitos
Pa hacer que digan lo que no dicen
Y hacer que nadie entienda
Aunque lo que digo sea claro
Evidente como una cachetada.
Transparente.
No como Lezama Lima
o Severo Sarduy.
Que no usan palabras sino sonidos.
Que hacen que los versos se agarren a trompadas
y tú no entiendas un carajo
y tengas pesadillas o sueños con cristales,
con ecos, desnudos, voces,
Y con poemas que relees y nunca dicen lo mismo.
Pero supongo, que quiero cachetear a mis supuestos lectores,
precisamente porque me leen,
habiendo tanto que leer,
y tanta pena que da esta vaina,
como si te vieran hacer una paja
o practicar una sonrisa frente al espejo.
Horrible.
Por eso querría hacer que nadie entienda.
Si la mayoría no entiende.
No falta el que dice que le gustó.
Y muy a mi pesar, quiero que alguien le guste esta vaina.
Noticia Biográfica
Carlos Pereira (Villanueva, Guajira, Colombia; 1995) Actualmente estudia las carreras de ciencia política y de filosofía en la Universidad del Norte (Barranquilla) a publicado un par de reseí±as y poemas en revistas y blogs universitarios.